Λίγοτερο από ένας μήνας έχει απομείνει για την Eurovision που θα διοργανωθεί φέτος στο Κίεβο, στις 9,11 και 13 Μαιου. Όπως είναι γνωστό, από το 1999 και μετά η γλώσσα επιλογής είναι ελεύθερη για όλες τις χώρες (κάτι που είχε ισχύσει και παλιότερα, από το 1973 έως το 1976). Απο την θέσπιση αυτού του κανονισμού, η πλειοψηφία των τραγουδιών ερμηνεύεται στα Αγγλικά.
Το ίδιο ισχύει και στην φετινή διοργάνωση αφού μόνο τέσσερεις χώρες (Πορτογαλία, Ιταλία, Ουγγαρία και Λευκορωσία) θα ερμηνεύσουν τις συμμετοχές στους στην Εθνική τους γλώσσα, ενώ η Γαλλία και η Ισπανία εκτός από την μητρική γλώσσα τους χρησιμοποιούν και τα Αγγλικά. Χαρακτηριστικό της φετινής διοργάνωσης είναι ότι για πρώτη φορά στον θεσμό θα ακούσουμε Λευκορώσικα, ενώ για δεύτερη φορά υπάρχει τίτλος τραγουδιού στα Λατινικά, αυτός της Ουγγαρίας (Origo-ο πρώτος ήταν το Suus-Αλβανία 2012), ένα τραγούδι που εμπεριέχει και μερικές λέξεις στα Ρομανί, δηλαδή τη γλώσσα των Τσιγγάνων. Η πολυσυζητημένη ιταλική συμμετοχή εμπεριέχει κάποιες λέξεις και φράσεις στα Αγγλικά, Αρχαία Ελληνικά (για δεύτερη φορά μετά από το Ποια Προσευχή-Ελλάδα 1995), Πάλι και Σανσκριτικά, με τις τρεις τελευταίες γλώσσες να είναι νεκρές. Από κει και πέρα, όλες οι υπόλοιπες χώρες, 37 στο σύνολο, θα ερμηνεύσουν τις συμμετοχές στους αμιγώς στα Αγγλικά, ενώ μία χώρα (Κροατία) χρησιμοποιεί και την Ιταλική.
Χαρακτηριστικό του διαγωνισμού είναι, ότι από το 1999, οπότε απελευθερώθηκε η γλώσσα, από τα 18 νικητήρια τραγούδια, τα 15 χρησιμοποιούσαν αποκλειστικά την Αγγλική γλώσσα. Επίσης, οι δύο νίκες της Ουκρανίας έγιναν με τη χρήση τόσο της Αγγλικής όσο και μίας δεύτερης γλώσσας (το 2004 η Ρουσλάνα χρησιμοποίησε τα Ουκρανικά, ενώ το 2016 η Jamala χρησιμοποίησε την Ταταρική διάλεκτο της Κριμαίας. Τέλος, η μόνη χώρα που κατάφερε να κερδίσει με την ερμηνεία του τραγουδιού αμιγώς στην Εθνική της γλώσσα, ήταν το 2007 η Σερβία με την Marija Šerifović και το τραγούδι της Molitva, που το ακούσαμε αποκλειστικά στην Σέρβικη.