Διασκευές ελληνικών γιουροτράγουδων από ξένους καλλιτέχνες-Μέρος Α’ (’70’ς-’80’ς)

Διασκευές ελληνικών γιουροτράγουδων από ξένους καλλιτέχνες-Μέρος Α’ (’70’ς-’80’ς)

Ήδη από τις απαρχές μας στον διαγωνισμό υπήρξε ενδιαφέρον -ίσως όχι τόσο μεγάλο όσο για άλλες χώρες- πάντως υπήρξε. Με την Τουρκία να κατέχει τα “σκήπτρα” και τη Φινλανδία των 600+ διασκευών να ακολουθεί, οι δεκαετίες του ’70 και ’80 έχουν να επιδείξουν αρκετά παραδείγματα. Ας τα δούμε αναλυτικά.

1974

Η παρθενική συμμετοχή της Ελλάδας, Κρασί, Θάλασσα και τ’ αγόρι μου, δεν περνά απαρατήρητη στην Τουρκία. O Aydın Tansel, σε στίχους Çiğdem Talu και ενορχήστρωση Şerif Yüzbaşıoğlu ερμηνεύει το Yeni Bir Gün (Μια καινούρια μέρα) ή Yepyeni bir günü müjdeliyor (Ανατέλλει μια καινούρια μέρα). Εντοπίσαμε και τις δύο εκδοχές αυτές για τίτλο. Υπάρχει όμως διασκευή και στα εσθονικά, από το γκρουπ Zorbas, με τίτλο Veiniheomn.

1977

Περνάμε στο Μάθημα Σολφέζ. Το φινλανδικό γκρουπ Siluettit (ενεργοί μεταξύ 1977-1980 και υποψήφιοι το 1980 μαζί με τον Kirka-2οι) το αποδίδει ως Soitotunnit (Οι ώρες της κλήσης). Στίχοι από τον P. Reponen και ενορχήστρωση από τον Paul Fagerlund. Μέλος τους υπήρξε η Ιrina Milan, η οποία έκανε φωνητικά το 1980 και κατέβηκε ως υποψήφια το 1968 (4η), 1973 (4η), 1980 (3η) και 1986 (5η). Επιπλέον, ο διεθνούς φήμης μαέστρος Paul Mauriat το ζητά αυτοπροσώπως από τον Γιώργο Χατζηνάσιο, για να το κάνει instrumental με την περίφημη ορχήστρα του.

Οι Carina Wessman & Kenneth Olsson μάς λένε στα σουηδικά Fa si si si. Παίζει η ορχήστρα του Göran Zetterlund. Έναν χρόνο μετά γίνεται στα τουρκικά από την Ayşe Mine, ως Sıkı Fıkı (Ο… σφιχτοχέρης). Είναι το b-side στο δισκάκι Demek Ki öyle.

Το πορτογαλικό συγκρότημα Grupa Musica μεταφράζει ακριβώς τον τίτλο στη γλώσσα του, δηλαδή Lição de solfejo. Στα αγγλικά το έκανε η Rachelle Spring (Solfege lesson) και μάλιστα σε ρυθμό bossa nova.

Στα ρωσικά γίνεται Urok Solfedgio από τους Sinyaya Ptitza. Με τον ίδιο ακριβώς τίτλο κυκλοφόρησε επίσης από τους Corianna & Aleksey Khestov, αλλά και από τον Vladimir Raganov.

1979

Περνάμε στον Σωκράτη, ένα άσμα το οποίο λατρεύτηκε στο Ισραήλ, όπως και η Ελπίδα, εξάλλου. Το ερμήνευσαν -και μάλιστα στα ελληνικά- δύο μεγάλοι σταρ της χώρας, η Maya Buskila (υποψήφια το 2019-4η), συνοδεία μπουζουκιού, αλλά και ο Shlomi Saranga. Η πρώτη το συμπεριέλαβε σε ολοκληρωμένο άλμπουμ το 2006. Τίτλος στα εβραϊκά: סוקרטס. Ο δεύτερος το είπε στον εθνικό τελικό του 2010.

Φυσικά διασκευάστηκε και στη γειτονική Τουρκία και μάλιστα από τη γνωστή μας Nilüfer (TUR 78), ως Beyaz Mendil (Λευκό μαντήλι). Είναι το B-Side στο δισκάκι Οοhhh… Oohhh… που κυκλοφόρησε την ίδια χρονιά. Στίχοι και ενορχήστρωση από τον Mehmet Saydır. Στη Φινλανδία το ανέλαβε η Merja Rantamäki, με τίτλο Niin opetti mu Socrates (Έτσι μου δίδαξε ο Σωκράτης). Κυκλοφόρησε το 1979 στο άλμπουμ της, με τίτλο “Parhaalle Ystävälle”. Ενορχήστρωση από τον Kalervo Halonen και στίχοι από τον Jorma Toivianinen.

Η Tove Kristine Andersen το ερμηνεύει στα νορβηγικά. H Alana Hod το λέει στα εβραϊκά ως Superstar.

1980

Η μεγάλη σταρ της Νoρβηγίας Wencke Myhre (υποψήφια NOR 64, GER 83, NOR 92, παρολίγο φωνητικά NOR 83), η οποία εκπροσώπησε τη Γερμανία το 1968 είπε Autostop στα γερμανικά. Κυκλοφόρησε ως B-side σε δισκάκι. Στίχοι από τον Bernd Meinunger, ο οποίος υπογράφει πολλά τραγούδια της Γιουροβίζιον. Ενορχήστρωση και διεύθυνση ορχήστρας από τον Werner Schüler.

1981

O Danny (βλ. κεντρική φωτό), ο “Δάκης” της Φινλανδίας έκανε το Φεγγάρι Καλοκαιρινό του Γιάννη Δημητρά, On meri tänään rauhaton (Υπάρχει σήμερα μια ανήσυχη θάλασσα). Στίχοι Raul Reima. Βρίσκεται στο B-side του single, με A-side το Vain kaksi nauhaa. Ενορχήστρωση Veikko Samuli.

1983

Μια διασκευή στα ελληνικά του τραγουδιού Μου λες υπογράφει το εναλλακτικό γκρουπ Razni Izvođači. Η Tanja Mršić το διασκευάζει στα σερβοκροατικά ως Ti mi govoriš. Κυκλοφόρησε την ίδια χρονιά στο Βελιγράδι σε έναν δίσκο με διασκευές τραγουδιών του 1983 (“Evrovizijske melodije 2”).

Τα “πέτρινα χρόνια” της Ελλάδας στον διαγωνισμό αντικατοπτρίζονται και στην έλλειψη διασκευών από ξένους καλλιτέχνες. Πρέπει να φτάσουμε στο 1992, για να ασχοληθούν κάποιοι με τις ελληνικές συμμετοχές. Αυτά όμως θα τα δούμε στο επόμενο μέρος του αφιερώματος.

*** Δεν μπορώ να μην ευχαριστήσω τον Γιώργο Συμεωνίδη, ο οποίος άνοιξε τα αρχεία του (καταλόγους και βίντεο) και μου έστειλε πολύτιμο υλικό για όλα τα αφιερώματα που έκανα στις διασκευές γιουροτράγουδων!***

2 σκέψεις για το “Διασκευές ελληνικών γιουροτράγουδων από ξένους καλλιτέχνες-Μέρος Α’ (’70’ς-’80’ς)

  1. Αγαπητέ Δημήτρη, συγχαρητήρια για αυτό το υπέροχο αφιέρωμα. Πολλά από αυτά δεν τα γνώριζα. Εξαιρετική δουλειά. Μπράβο!!!!!!!!

    1. Σε ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια! Μην νομίζεις, κι εγώ, όσο ψάχνω, ανακαλύπτω συνεχώς πληροφορίες που αγνοούσα μέχρι σήμερα.

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.