Γιουροβίζιον και πολυγλωσσία. Μέρος Γ’: Οι διάλεκτοι

Estimated read time 1 min read

Ας δούμε τις διαλέκτους, δηλαδή τις γλώσσες συγκεκριμένων περιοχών, οι οποίες δεν συγκαταλέγονται στις επίσημες γλώσσες μιας χώρας, που έχουν δώσει το δικό τους ιδιαίτερο χρώμα στον διαγωνισμό. Μετρήσαμε 14 συνολικά.

 

  • Η πρώτη διάλεκτος που ακούστηκε στη Γιουροβίζιον ήταν η Βιεννέζικη (παραλλαγή της Γερμανικής) στο τραγούδι Musik (AUT 71).
  • Ακριβώς 20 χρόνια μετά ακολούθησαν τα Ναπολιτάνικα στη συμμετοχή Comme è ddoceo mare (ΙΤΑ 91). Είναι μάλιστα η μοναδική φορά που η διοργανώτρια χώρα του διαγωνισμού επιλέγει να εκπροσωπηθεί με τραγούδι γραμμένο σε διάλεκτο. Δύο χρόνια πριν η Ελβετία είχε στείλει στα Ρωμανικά, όμως αυτά, αν και μειονοτικά, είναι αναγνωρισμένα ως επίσημη γλώσσα.
  • Η πρώτη εξωτική γλώσσα ήταν η Κρεολή των Αντιλλών ή της Αϊτής (η οποία βασίζεται στα Γαλλικά του 18ου αιώνα, με κάποιες προσμείξεις), στη δίγλωσση συμμετοχή Monté la riviè (FRA 92).
  • Την αμέσως επόμενη χρονιά, η Γαλλία κάνει πάλι την έκπληξη με συμμετοχή εν μέρει στα Κορσικανικά, μια Ιταλο-Δαλματική διάλεκτο, με αφορμή τα επεισόδια που είχαν προκαλέσει αυτονομιστές, οι οποίοι ζητούσαν απόσχιση της Γαλλίας και προσάρτηση στην Ιταλία. Είναι το Mama Corsica (FRA 93). Τα Κορσικανικά τα ακούσαμε εκ νέου στο Sognu (FRA 11).
  • Η δεύτερη φορά που η Αυστρία επέλεξε κάποια διάλεκτο ήταν με το Weils dr guat got (ΑUT 96) και συγκεκριμένα τα Voralbergish (διάλεκτος του Φόραρλμπεργκ).
  • Κάτω από την παγκόσμια κατακραυγή για τις πυρηνικές δοκιμές στη Mo’orea, η Γαλλία επιλέγει συνειδητά να μην στείλει τραγούδι στα Γαλλικά, αλλά στα Βρετονικά, διαδίδοντας μάλιστα ότι η συμμετοχή της δεν είναι Γαλλική, αλλά Κελτική. Είναι το τραγούδι Diwanit Bugale (FRA 96).
  • Τα Σαμογιτικά είναι μια διάλεκτος της Δυτικής Λιθουανίας, η οποία από κάποιους θεωρείται εντελώς ξεχωριστή από τα Λιθουανικά. Ήταν η γλώσσα του άσματος Strazdas (LIT 99).
  • Αντίστοιχη περίπτωση συνιστούν τα Εσθονικά Βόρο, μια διάλεκτος της Νότιας Εσθονίας. Σε αυτά γράφτηκε το Tii (EST 04).
  • Στη Στυριακή διάλεκτο των Γερμανικών γράφτηκε το Weil der Mensch zählt (AUT 03).
  • Λέξεις στα Ανδαλουσιανά περιλαμβάνει το Un Blodymary (SPA 06).
  • Τα Ουδμουρτικά απαντούν στα κουπλέ της δίγλωσσης συμμετοχής με τις γριούλες, Party for everybody (RUS 12).
  • Η τέταρτη και τελευταία φορά που η Αυστρία έστειλε σε διάλεκτο (του Mύλφιρτελ), μια διάλεκτος της Κεντρικής Βαυαρίας που μιλιέται στην Άνω Αυστρία) ήταν το Woki mit deim Popo (AUT 12).
  • Δύο ακόμα διάλεκτοι προστίθενται φέτος στην γιουροβιζιονική πανδαισία: είναι τα Ταταρικά της Κριμαίας στο 1944 (UKR 16) και τα Ποντιακά στο Utopian Land (GRE 16).

Παραδόξως, τα Ανδαλουσιανά, τα Στυριακά και τα Mühlviertlerisch (διάλεκτος του Μύλφιρτελ) δεν έχουν συμπεριληφθεί στον επίσημο κατάλογο των γλωσσών και διαλέκτων της Γιουροβίζιον, οι οποίες ανέρχονται, εάν τα συνυπολογίσουμε, στις 62!

Αν εξαιρέσει κανείς τις δύο γαλλικές συμμετοχές του 1992 και 1993, όλες οι υπόλοιπες που εμπεριείχαν διαλέκτους δεν τα πήγαν καλά. Αναμένουμε με αγωνία να δούμε αν αυτό θα ανατραπεί φέτος.

Σε επόμενα άρθρα ακολουθούν οι σπάνιες γλώσσες, μερικά ακόμα trivia -όπως μόνο εμείς τα ξέρουμε- αλλά και το γλωσσικό προφίλ κάθε χώρας.

Μείνετε συντονισμένοι!