Όπως σας έχουμε ήδη ενημερώσει, η Real Academia Española, δηλαδή η Βασιλική Ισπανική Ακαδημία έχει αντιδράσει σφόδρα κατά της απόφασης η συμμετοχή της χώρας να ακουστεί στα αγγλικά. Για να μετριάσει κάπως τις αντιδράσεις, η καλλιτέχνιδα Barei δέχτηκε στον εθνικό τελικό να πει και κάποιους στίχους στα ισπανικά. Πλέον, όμως, ξεκαθάρισε πως το τραγούδι θα είναι αποκλειστικά αγγλόφωνο, κάτι που γίνεται για πρώτη φορά (το 2008, 2009 και 2014 ήταν μεικτές οι συμμετοχές).
Θυμίζουμε πως αντίστοιχες αντιδράσεις είχαν προκληθεί και στη Γαλλία, όταν η Γαλλοκαναδή Natasha St-Pier (FRA 01) “τόλμησε” να πει ένα ρεφραίν στα αγγλικά, αλλά και στην Ιταλία, όταν ο Rafael Gualazzi (ITA 11) επέλεξε να ανακατέψει τις δύο γλώσσες (είχαν ξεχάσει ότι είχαν ξαναστείλει δίγλωσσο τραγούδι με τους Al Bano & Romina Power το 1977, το Noi lo rivivremo di nuovo/We’ll live it all again).
O Darío Villanueva, διευθυντής της Ακαδημίας, στα πλαίσια μιας συνέντευξης στην Europa Press, επανήλθε στο θέμα με σκληρή γλώσσα χαρακτηρίζοντας την απόφαση η Ισπανία να τραγουδήσει στα αγγλικά: “σύμπλεγμα κατωτερότητας και ηλιθιότητα”, για τον απλούστατο λόγο ότι τα ισπανικά ομιλούνται από 500 εκατομμύρια ανθρώπους, είναι επομένως διεθνής γλώσσα και άρα η χώρα δεν έχει ανάγκη να καταφύγει στα αγγλικά, όπως ενδεχομένως άλλα κράτη, των οποίων η γλώσσα είναι πιο σπάνια.
Και σαν μην έφταναν οι αντιδράσεις του πνευματικού κόσμου, δύο από τους υποψηφίους “ρίχνουν κι άλλο λάδι στη φωτιά”: η μεν Maria Isabel καταγγέλλει πως οι φαν της προσπαθούσαν να τηλεφωνήσουν, αλλά δεν έβγαζαν γραμμή, ενώ ο Xuso Jones χαρακτήρισε τον εθνικό τελικό “πουλημένο”, ξεχνώντας πως ο ίδιος είχε στην επιτροπή τη Loreen, τη στιγμή που ένας από τους συνθέτες του Euphoria (ο Peter Boström) είχε γράψει και τη δική του συμμετοχή, Victorious, η οποία με τη σειρά της είχε κατηγορηθεί από τον Βρετανό παραγωγό Clyde Wardως κλεμμένη από δικό του τραγούδι (το υποψήφιο του Yuri Melikov πέρυσι στην Κύπρο).