Διασκευές γιουροτράγουδων από Έλληνες καλλιτέχνες (Μέρος Ε’: 1990-2004)

Διασκευές γιουροτράγουδων από Έλληνες καλλιτέχνες (Μέρος Ε’: 1990-2004)

Έντεκα ολόκληρα χρόνια περιμέναμε…

Μετά από τη διασκευή των Χρήστου Κάλλοου και Φωτεινής Σαββατιανού Παράλληλοι Δρόμοι (ΙΤΑ 87), έπρεπε να περιμένουμε έντεκα ολόκληρα χρόνια, μέχρι να συμβεί ξανά κάτι αντίστοιχο Πρόκειται για ένα ντουέτο των Maarja & Duke (Maarja Liis-Ilus και Γιώργος Δούκας), το οποίο ηχογραφήθηκε σε αμιγώς αγγλική (Just a Dream Away), αλλά και δίγλωσση (Just a Dream Away / Πάλι εσένα θα ονειρευτώ) εκδοχή. Ελληνικοί στίχοι από τους Γιώργο Δούκα και Τάκη Χάρλα. Ενορχήστρωση από την ομάδα Σουηδών δημιουργών Coda. Πρόκειται για τη συμμετοχή της Εσθονής καλλιτέχνιδας από το 1996 (Kaelakee hääl), ένα ντουέτο με τον “γερόλυκο” της ροκ Ivo Linna.

Η περίπτωση της ‘Άνοιξης”

Η συμμετοχή της Ελλάδας το 1991, γύρω από την οποία δημιουργήθηκαν μεγάλες προσδοκίες ακόμα και για το βραβείο, έχει γνωρίσει αρκετές διασκευές. H ίδια η Σοφία Βόσσου μαζί με τον Άλεξ Παναγή το δισκογράφισαν στο άλμπουμ του δεύτερου “Native Hue” (2004). Πιάνο και κλαρινέτο παίζει ο Matheson Bayley. Ακόμα ένα ντουέτο της Σοφίας Βόσσου, με τη Demy αυτή τη φορά, μεταδόθηκε στα προκριματικά της Γιουροβίζιον το 2014. Έχοντας επί σκηνής τον Ανδρεά Μικρούτσικο το είπε πρόσφατα στο “Just The 2 Of Us”.

Σε εντελώς διαφορετικό κλίμα κινείται το rock/metal guitar cover του Alex Chatzialexiou. Ακόμα ένα metal cover έχει κάνει ο Stratos Vr.

Τρίτο και καλύτερο cover από τον Μιχάλη Ρακιντζή με τη συμμετοχή της ίδιας της Σοφίας από τις εμφανίσεις τους σε μαγαζί. Ο Μάνος Πυροβολάκης, από την πλευρά του, δίνει τη δική του εκδοχή στο άλμπουμ “Eurorevisions” (2006), μια διασκευή που υπογράφει ο Soumka. Εννοείται ότι ο καλλιτέχνης παίζει κρητική λύρα.

Δεν θα μπορούσαμε να παραλείψουμε την cult “εκτέλεση” από τη Τζένη Μπαλατσινού. Στο χορευτικό ο Πέτρος Κωστόπουλος!

Οι διασκευές των Άλεξ Παναγή και Matheson Bayley

Έχουμε αναφερθεί ξανά στον δίσκο “Native Hue” (2004). Εκεί, ο Άλεξ Παναγή και ο μουσικός Matheson Bayley διασκεύασαν -ούτε λίγο ούτε πολύ- έντεκα γιουροτράγουδα. Από τη συγκεκριμένη περίοδο που εξετάζουμε εδώ βρίσκουμε το Lusitana Paixão (POR 91) της Dulce Pontes, το βραβείο της Carola Fångad av en stormvind (SWE 91), αλλά και το C’est le dernier qui a parlé qui a raison της Amina (FRA 91) που ισοψήφισε μαζί της στην πρώτη θέση, τη μεγάλη επιτυχία της Imaani Where are you (UK 98, σε έξι γλώσσες), το Dinle της Şebnem Paker (TUR 97) σε δύο βερσιόν (εκ των οποίων η μία στα ελληνικά, ως Για χατήρι σου). Επίσης, το Shara Barchovot της Rita (ISR 90), το Rapsodia της Mia Martini (ITA 92), το Lep poletni dan της Karmen Stavec (SLN 03), γνωστό ως Nanana. Σχεδόν τίποτε από αυτά δεν εντοπίζεται στο διαδίκτυο.

Αξίζει πραγματικά να ακούσετε τη διασκευή για συμφωνική ορχήστρα (National Orchestra and Pops of Ukraine), όπως ακούστηκε στο πλαίσιο συναυλίας που διοργάνωσε η πρεσβεία της Κύπρου στο Κίεβο, για την 58η επέτειο από την ανεξαρτησία της Μεγαλονήσου. Μαέστρος ο Dilyaver Osman.

Μερικές περιπτώσεις ακόμα

Οι Marseaux, δηλαδή η Μαριάνθη Μελίτση και η Σοφία Σαρηγιαννίδου διασκευάζουν Μαριάνα Ευστρατίου του 1996 στο Εμείς φοράμε το χειμώνα ανοιξιάτικα. Τις βρίσκουμε στο “Eurorevisions”. Στο ίδιο άλμπουμ ο Γιώργης Χριστοδούλου, σε remix Σάκη Γκίκα ερμηνεύει το (I would) Die for you. Δεν θα σταθούμε καν στην πρόστυχη διασκευή που γνώρισε το S.A.G.A.P.O. του Μιχάλη Ρακιντζή από κάποιον αοιδό…

Ο Πέτρος Ίμβριος έκανε το Lane Moje (2004) στα ελληνικά ως Κάθε αύριο (στίχοι Ναταλία Γερμανού), προκαλώντας την μήνιδα του Σέρβου δημιουργού Željko Joksimović, ο οποίος υποστήριξε πως δεν πήρε ποτέ την άδειά του και πως θα το διασκεύαζε ο ίδιος στη γλώσσα μας, κάτι που δεν έγινε ποτέ… Η πρώτη βερσιόν που κυκλοφόρησε έμοιαζε ακόμα περισσότερο με τη σερβική συμμετοχή, οπότε αναγκαστικά επήλθαν… ριζικές αλλαγές. Παρατηρήστε τις διαφορές ανάμεσα στα δύο βίντεο που ακολουθούν!

https://youtu.be/DnMVkbLAQn4?si=jbVrYe_Z_RJJ67Mi

Το βραβείο της ίδιας χρονιάς Wild Dances έγινε ντουέτο από τις Ruslana & Ελένη Φουρέιρα στον εθνικό τελικό του 2013. Σε εκπομπή της ρωσικής τηλεόρασης είδαμε το Shake It ως ντουέτο με τον Σάκη Ρουβά και τη Виктория Дайнеко.

Δίγλωσσες βερσιόν και ελληνικές αποδόσεις από τα αγγλικά

Δίγλωσσες ηχογραφήσεις των συμμετοχών τους έκαναν οι: Γιάννης Σαββιδάκης & Φανή Πολυμέρη, Μαριάνα Ευστρατίου, Μαρλαίν Αγγελίδου και άλλοι. Οι Antique απέδωσαν το (I would ) Die for you εξ ολοκλήρου στα ελληνικά ως Θα πέθαινα για σένα, σε στίχους Αντώνη Παππά.

Ο Στέλιος Κωνσταντάς ερμηνεύει στα ελληνικά το Feeling Alive με τίτλο Για σένα (στίχοι Τάκης Δαμάσχης).

https://youtu.be/PSmefs3Yy0c?si=c_SzPQiZVZ2pDHyU

Ακολουθούν δύο δίγλωσσες περιπτώσεις: H Μαντώ το Never let you go σε Η καρδιά μου για σένα χτυπά (παραγωγή Τέρυ Σιγανός), ενώ η Lisa Andreas μεταγλωττίζει το Stronger every minute ως Τώρα και για πάντα (στίχοι Andrew Adams & Matheson Bayley).

https://youtu.be/L9UKWJKdIXY?si=bf7jsPRw_UimUllZ

https://youtu.be/d56ebaK6af0?si=SW8SAYQGWgQ1QTRQ

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.