Γιούροσταρ που ξέχασαν ή μπέρδεψαν τους στίχους

Γιούροσταρ που ξέχασαν ή μπέρδεψαν τους στίχους

Η αδηφάγα σκηνή της Γιουροβίζιον, αλλά και το άγχος στη σκέψη ότι παρακολουθούν εκατομμύρια άνθρωποι, έκαναν κάποιους καλλιτέχνες να ξεχάσουν ή να μπερδέψουν τα λόγια τους.

Το πιο γνωστό παράδειγμα είναι εκείνο του Björn Skifs (Σουηδία 1978). Την ώρα του διαγωνισμού ξέχασε τα λόγια του (συγκεκριμένα τον δεύτερο στίχο από το πρώτο κουπλέ: Trivs med mitt jobb, har kompisar att snacka med, det flyter) και τραγούδαγε ασυναρτησίες, οι οποίες μοιάζουν με Σουηδικά στους ξένους, αλλά δεν είναι. Η αλήθεια είναι ότι ήθελε να το πει στα Αγγλικά, ως διαμαρτυρία για τους κανονισμούς σχετικά με τον περιορισμό της γλώσσας, αλλά ήξερε ότι έτσι θα αποκλειστεί, οπότε την τελευταία στιγμή τον μετέπεισαν να το ερμηνεύσει στα Σουηδικά. Στο δε ρεφραίν άρχισε να τον πιάνει και νευρικό γέλιο… Ακόμα και σήμερα, όταν τον καλούν σε εκπομπές, διακωμωδεί το συγκεκριμένο περιστατικό. Δείτε το στο 0’18”.

Από την ίδια χώρα προέρχεται και το επόμενο περιστατικό, αλλά από τον εθνικό τελικό του 1961. Το νικητήριο τραγούδι “April, April” είπαν η Siw Malmkvist και ο Gunnar Winklund, όμως η Siw ξέχασε τα λόγια της και την έπιασαν τα γέλια, λόγω ενός black-out και διαφόρων τεχνικών προβλημάτων που συνέβησαν, έτσι έστειλαν τη Lill-Babs, η οποία είχε έρθει 2η και 5η στον ίδιο τελικό.

Ο θρυλικός Al Bano, στην πρώτη του συμμετοχή μαζί με τη Romina Power το 1976 και το We’ll live it all again (lo rivivrei) ξέχασε τον τρίτο στίχο (E i tuoi corti vestiti, come prati fioriti) του δεύτερου κουπλέ. Τον ακούμε να τραγουδά “na, na , na, na, na, na”, ενώ η χορωδία εκφωνεί τον στίχο κανονικά. Δείτε το στο 0’46”.

https://www.youtube.com/watch?v=y0WCV7euHow

H Céline Dion, παρασυρμένη το 1988 από την παθιασμένη ερμηνεία της, μπερδεύτηκε και στην τελευταία στροφή αντί να πει “Vous qui cherchez une autre vie / Vous qui volez vers l’an deux mille” είπε “Vous qui volez vers d’autres vies / Vous qui volez vers l’an deux mille”. Δείτε το στο 2’46”.

Ένα ανεπαίσθητο λαθάκι κάνει η Σοφία Βόσσου, καθώς ερμηνεύει την “‘Ανοιξη” το 1991. Στον τρίτο στίχο αντί να πει “Αν έρθεις και στα δίχτυα μου μπλεχτείς” ακούμε “Αν έρθεις και τα δίχτυα μου μπλεχτείς”. Στο επόμενο κουπλέ το είπε σωστά. Στο 0’25”.

O Julio Iglesias το 1970 δεν ξέχασε ακριβώς τους στίχους: άρχισε ξαφνικά στη γέφυρα να τραγουδά “la, la, la”, συνειδητοποίησε ότι δεν ήταν προγραμματισμένο και σταμάτησε, αφήνοντας την ορχήστρα να παίξει. Στο 1′ 32”.

“Σεντόνι” έπαθε ο David Bisbal στη διαδικασία επιλογής της Ισπανίας το 2002 (συγκεκριμένα στο πρώτο gala εν όψει του τελικού) και έλεγε συνεχώς “la, la, la”. Ευτυχώς τον έστειλαν τουλάχιστον στα φωνητικά. Κάτι αντίστοιχο συνέβη στον Daniel κατά την κροατική επιλογή του 1996. Στη winning reprise του “Refrain” η Lys Assia  ξέχασε τα λόγια της από τη συγκίνηση και ξανάρχισε να τραγουδά. Ειρήσθω εν παρόδω: στο 1 13′ την καλεί ο παρουσιαστής Lohengrin Filipello να ερμηνεύσει ξανά “[…] il desiderio dei telespetattori, degli ascoltatori e del publico presente” ([…] “την επιθυμία των τηλεθεατών, των ακροατών και του κοινού που είναι παρόν”), ακόμα μια απόδειξη ότι ο διαγωνισμός δεν ήταν μόνο ραδιοφωνικός, αλλά μεταδόθηκε κανονικά και από την τηλεόραση!

https://www.youtube.com/watch?v=kpE24PDnmIM

Αν έχετε εντοπίσει και άλλα περιστατικά, στείλτε μας μήνυμα, για να τα προσθέσουμε!

6 σκέψεις για το “Γιούροσταρ που ξέχασαν ή μπέρδεψαν τους στίχους

  1. συν την Carola στο melodifestivalen 2006 κατά την νικητήρια εμφάνιση όπου τραγούδησε στο πρώτο κουπλε και ρεφρέν το invincible έναντι του evighet… Δεν είχε προλάβει να μάθει μάλλον τους αγγλικούς στίχους https://youtu.be/Ej2XtWqzeqY σε κάθε περίπτωση αποτελεί αγαπημένη μου συμμετοχή στη eurovision ever ❤️

  2. Η Celine Dion έχω την αίσθηση ότι δεν μπέρδεψε τους στίχους, αλλά μάλλον τους άλλαξαν (ίσως για λόγους ευφωνίας;). Αν δείτε το κλιπ της πρόβας της, λέει τον ίδιο στίχο που είπε και τη βραδιά του τελικού. Το ίδιο έκαβε και στο reprise, μετά τη νίκη της!
    https://www.youtube.com/watch?v=3WtCQ8338uQ

    1. Ενδιαφέρουσα παρατήρηση! Ίσως το έκαναν για λόγους ευφωνίας, ίσως κάτι τους ενοχλούσε στον στίχο ή την μπέρδευε…

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.