Εθνική γλώσσα: Eurovision 2017 VS Eurovision 2018

Estimated read time 3 min read

Μετά την επιτυχημένη πορεία των περσινών συμμετοχών που χρησιμοποίησαν την εθνική τους γλώσσα για να διαγωνιστούν στην Eurovision, πολλές ήταν και οι φετινές που επέλεξαν να πάρουν μέρος στην Eurovision 2018 με την γλώσσα της χώρας τους. Συγκεκριμένα πέρυσι επτά ήταν οι χώρες που χρησιμοποίησαν είτε εξ’ ολοκλήρου εθνική γλώσσα είτε σε συνδυασμό με αγγλικά (συμπεριλαμβανομένης και της Κροατίας η οποία περιείχε και ιταλικά τα οποία ναι μεν δεν είναι επίσημη γλώσσα της χώρας αλλά δεν παύουν να είναι μία διαφορετική επιλογή από τα αγγλικά).

Βλέποντας τα εξαιρετικά αποτελέσματα αυτών των χωρών οι οποίες κατάφεραν να διαγωνιστούν όλες στον τελικό (πέρα από Γαλλία και Ιταλία που βρίσκονται στον Τελικό απευθείας), αρκετές ήταν οι φετινές συμμετοχές που ακολούθησαν την ίδια τακτική στην επιλογή γλώσσας. Διαφορετική γλώσσα πέρα από τα αγγλικά ακούστηκε σχεδόν από διπλάσιες χώρες σε σχέση με πέρυσι και συγκεκριμένα από 13 (12 σε εθνική γλώσσα συν την Εσθονία που χρησιμοποίησε ιταλικά).

Ήταν όμως το ίδιο εξαιρετική η φετινή πορεία των παραπάνω χωρών σε σχέση με πέρυσι; Για να συγκρίνουμε τα αποτελέσματα των δύο τελευταίων ετών.

Το παρόν άρθρο πέρα από στοιχεία κι αποτελέσματα που γνωρίζουν όσοι ασχολούνται με τον θεσμό, περιέχει ως ένα βαθμό και την άποψή μου.

1.Ιταλία

Η Ιταλία σπάνια παρεκκλίνει από την γλώσσα της (και το 2012 που χρησιμοποίησε κι αγγλικά, οι τηλεθεατές δεν την τίμησαν δεόντως). Από ότι φαίνεται οι τηλεθεατές έχουν συνδυάσει την χώρα με την γλώσσα της κι αυτό τις περισσότερες φορές έχει θετικό αντίκτυπο. Φέτος η συμμετοχή των Ermal Meta και Fabrizio Moro κατέκτησε την πέμπτη θέση (τρίτη στο televoting) αν και η χώρα δεν ήταν ανάμεσα στα ακλόνητα φαβορί σε σχέση με πέρυσι και τον Fransesco Gabbani που τελικά κατέληξε έκτος.

2.Γαλλία

Πέρυσι η Alma βρέθηκε στην 12η θέση με το δίγλωσσο Requiem ενώ φέτος το Merci 13o. Τα αποτελέσματα δεν είχαν αξιοσημείωτη διαφορά αν και στο televoting η Alma κατέκτησε την δέκατη θέση ενώ οι Madame Monsieur την 17η.

3. Ισπανία

Καμία αλλαγή για την Ισπανία σε σχέση με πέρυσι και το δίγλωσσο Do It For Your Lover του Manel Navarro. Η χώρα συνεχίζει να έχει πενιχρά αποτελέσματα παρόλο που τα ισπανικά είναι η δεύτερη πιο γνωστή γλώσσα μετά τα αγγλικά. Στην προκειμένη περίπτωση το πρόβλημα δεν είναι βέβαια η γλώσσα αλλά οι κάκιστες επιλογές τραγουδιών. Πέρυσι η χώρα κατατάχθηκε τελευταία ενώ φέτος με τους Amaia και Alfred υπήρξε η μικρή πρόοδος της 23ης θέσης.

4.Πορτογαλία

Όχι δεν ξετρελάθηκε ο κόσμος με την γλώσσα των Πορτογάλων και πέρυσι έφεραν τον Salvador Sobral στην πρώτη θέση (Οι λόγοι που μπορεί να πει κάποιος είναι πολλοί και διάφοροι και δεν αφορούν το παρόν άρθρο). Πάντως και φέτος που η χώρα επέμεινε στην γλώσσα της με ένα ακόμα ήρεμο τραγούδι παρόμοιου ύφους από την Claudia Pascoal, δεν κατάφερε κάτι καλύτερο από την τελευταία θέση. Τα συμπεράσματα δικά σας.

5.Ουγγαρία

Ευχάριστη έκπληξη ήταν η περσινή όγδοη θέση του έθνικ Origo του Joci Papai. Η χώρα συνέχισε και φέτος στα ουγγρικά φέρνοντας για ακόμα μία φορά την χώρα στον τελικό. Εκεί το Viszlat Nyar των AWS βρέθηκε στην 21η θέση που ως έναν βαθμό δικαιολογείται από το πολύ συγκεκριμένο είδος του τραγουδιού που είτε το λατρεύεις είτε το μισείς.

6.Αρμενία

Μετά την χαμηλή περσινή θέση της Artsvik, οι Αρμένιοι για πρώτη φορά επέλεξαν να στείλουν στην Eurovision συμμετοχή εξ’ ολοκλήρου στα αρμένικα. Είναι από τις ελάχιστες περιπτώσεις που το στοίχημα της χρήσης εθνικής γλώσσας δεν πέτυχε. Ο άνεμος έφερε τον Sevak Khanagyan στην 15η θέση του ημιτελικού.

7.Γεωργία

Πέρυσι η Tamara έχασε για λίγο την πρόκριση με το αγγλόφωνο Keep The Faith. Φέτος παρά την χρήση των γεωργιανών οι Iriao κατέληξαν τελευταίοι στον ημιτελικό τους.

8.Αλβανία

Κερδισμένη από φέτος πρέπει να θεωρείται η Αλβανία. Μετά από πολλές αποτυχημένες – ομολογουμένως- αλλαγές των συμμετοχών τους στα αγγλικά και μετρώντας αρκετούς αποκλεισμούς, οι Αλβανοί φέτος έστειλαν μία συμμετοχή εξ’ ολοκλήρου στα αλβανικά. Το Mall και η εξαιρετική φωνή του Eugent Bushpepa έφεραν την χώρα στην αξιοπρεπέστατη 11η θέση.

9.Σερβία

Μετά τον περσινό αποκλεισμό με το In Too Deep το οποίο και στα αγγλικά ήταν και δεν θύμιζε καθόλου Σερβία, η χώρα έκανε στροφή σε αυτό που ξέρει καλά. Σέρβικα με βαλκανικό ήχο. Αν και το Nova Deca των Balkanika δεν έκανε την έκπληξη, έφερε την χώρα ξανά στον τελικό.

10.Μαυροβούνιο

Κάτι που δεν πέτυχε το αδερφάκι της Μαυροβούνιο το οποίο είτε με αγγλικά πέρυσι είτε με μαυροβουνιακά φέτος δεν κατάφερε να προκριθεί. Παρά την χρήση της γλώσσας τους, η έθνικ επιλογή των Μαυροβουνίων φάνηκε αρκετά αδιάφορη για το κοινό της Ευρώπης.

11.Σλοβενία

Το Hvala ne! της Lea Sirk έφερε την χώρα στον τελικό σε σχέση με το περσινό αγγλόφωνο On My Way του Omar Neber.

12.Εσθονία

Την χρήση των ιταλικών προτίμησαν φέτος οι Εσθονοί τα οποία αν και δεν είναι γλώσσα της χώρας έφεραν την χώρα στον τελικό με ένα πολύ καλό αποτέλεσμα. Πέρυσι η αγγλόφωνη Verona πήρε το εισιτήριο μόνο για επιστροφή στην Εσθονία.

13.Ελλάδα

Με πολλές ελπίδες ξεκίνησε η φετινή γιουροβιζιονική περίοδος για την χώρας μας με την Γιάννα Τερζή. Η χρήση των ελληνικών καθώς και η έθνικ πρότασή μας φάνηκε να έχει ανταπόκριση στο κοινό της Ευρώπης κι όλα έδειχναν ότι θα έχουμε μία πολύ καλύτερη θέση από την περσινή αγγλόφωνη πρόταση της Demy. Ωστόσο η σκηνική παρουσία της συμμετοχή μας δεν είχε τα αναμενόμενα αποτελέσματα και κάπου εκεί χάθηκε και δεν παρουσιάστηκε ποτέ το νόημα του τραγουδιού. Αποτέλεσμα ο αποκλεισμός της χώρας μας (αν και στο televoting Το Όνειρό μου βρέθηκε στην δέκατη θέση).

14.Λευκορωσία

Αν και η χώρα φέτος δεν χρησιμοποίησε την γλώσσα της, η περσινή σχετικά επιτυχημένη επιλογή των Naviband έπρεπε να δώσει κάποια μαθήματα στους Λευκορώσους. Η περσινή συμμετοχή έφερε την χώρα στον τελικό και στην 17η θέση με μία συμμετοχή που πολλοί την θεωρούσαν ελαφριά και δεν την υπολόγιζαν τόσο όσο θα έπρεπε. Φέτος η χώρα επέστρεψε στα αγγλικά με ένα άκρως γιουροβιζιονικό τραγούδι και με τον Alekseev, έναν καλλιτέχνη που προκάλεσε μεγάλο ντόρο με την επιλογή του. Το αποτέλεσμα ήταν η χώρα να βρεθεί πολύ χαμηλά στον ημιτελικό, αφήνοντας την Λευκορωσία εκτός τελικού.

Συμπερασματικά αν και πολλές φετινές συμμετοχές σε εθνική γλώσσα δεν πήγαν τόσο καλά όσο πέρυσι ή δεν κατάφεραν να προκριθούν, σαν σύνολο φαίνεται ότι η γλώσσα κάθε χώρας τις περισσότερες φορές μπορεί να ευνοήσει τις συμμετοχές. Είναι ένα μέσο για να δείξουν οι χώρες στοιχεία από την κουλτούρα τους αλλά και το πως εκφράζονται μέσω αυτής. Ωστόσο μία γλώσσα δεν μπορεί να εγγυηθεί ένα καλό αποτέλεσμα στον θεσμό από μόνη της αν το τραγούδι δεν έχει ανταπόκριση, υστερεί συνθετικά ή το βασικότερο δεν περάσει το μήνυμά της στην σκηνή. Ιδίως αυτές οι συμμετοχές πρέπει να δώσουν βαρύτητα στο πως θα μεταδώσουν το νόημα των στίχων τους, έτσι ώστε να δημιουργηθούν συναισθήματα στους τηλεθεατές. 

Συμφωνείτε στο ότι είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιείται η γλώσσα κάθε χώρας κι ότι τέτοιες συμμετοχές πρέπει να δίνουν ιδιαίτερη έμφαση στο πως θα μεταδώσουν το μήνυμά τους στην σκηνή; Περιμένουμε τις απόψεις σας.

Giannis Kostikas

Συντάκτης και στο Zappit.gr, το πρώτο μιντιακό σάιτ

5Comments

Add yours
  1. 1
    Μάριος

    Και όπως συμβαίνει συνήθως, αυτός που πάει να αντιγράψει τη συνταγή που κέρδισε την προηγούμενη χρονιά (βλέπε ΕΡΤ φέτος), αποτυγχάνει.

  2. 2
    Βαγγέλης

    Πολύ περισσότερες χώρες έστειλαν συμμετοχές σε άλλες γλώσσες πλην των αγγλικών φέτος, ομως το αποτέλεσμα ήταν χειρότερο: μόνο δύο βρέθηκαν στη δεκάδα, και οι δύο στα ιταλικά! (Ιταλία και Εσθονία). Αντίθετα πέρσι ήταν τρεις (Πορτογαλία, Ιταλία, Ουγγαρία).

    Συμπέρασμα: όσο περισσότερες είναι οι συμμετοχές στα αγγλικά, τόσο περισσότερο ξεχωρίζει το “διαφορετικό”. Και το αντίθετο: όταν ακουγονται πολλές και διαφορετικές γλώσσες, μάλλον ευνοούνται τα αγγλικά…

    • 3
      Γιάννης

      Ακριβώς..πολύ περισσότερες φέτος αλλά με λιγότερα καλά αποτελέσματα και κυρίως και με αρκετούς αποκλεισμούς

      • 4
        Βαγγέλης

        Είναι χαρακτηριστικό π.χ. ότι πέρασε η Φινλανδία που μάλλον ευνοήθηκε από την εμφάνισή της ανάμεσα σε Ελλάδα και Αρμενία…

Comments are closed.