Ο 60χρονος Υφυπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ, André Vallini, ο οποίος είναι γνωστός υπέρμαχος της γαλλικής κουλτούρας κι έχει χρηματίσει παλιότερα Υφουπουργός Ανάπτυξης και Γαλλοφωνίας, με αφορμή τους αγγλικούς στίχους που εμπεριέχει η φετινή γαλλική συμμετοχή της Alma με τίτλο Requiem, καταφέρθηκε σε ένα tweet κατά της παγκοσμιοποίησης των Αγγλικών και υποστήριξε πως το να υπερασπίζεται κανείς τα Γαλλικά, υπερασπίζεται όχι μόνο τη Γαλλία, αλλά και την πολιτισμική ποικιλία. Κάτι αντίστοιχο είχε κάνει και πέρυσι, ενώ αντίστοιχες σφοδρές αντιδράσεις διαδραματίστηκαν και στην Ισπανία, ειδικά για τη συμμετοχή της Barei.
Ο νεαρός αρχηγός της γαλλικής αποστολής με το ιταλικό ονοματεπώνυμο, Edoardo Grassi, απάντησε με πολλά tweet, ισχυριζόμενος πως μόνο δύο στίχοι είναι στα Αγγλικά και μάλιστα στη γλώσσα του… Σαίξπηρ. Εμείς ως Infe που κοιτάξαμε τους στίχους, διαπιστώσαμε πως είναι πολύ περισσότεροι. Όσο για τη γλώσσα τους, είναι ποιητική, αλλά σίγουρα όχι Σαιξπηρική. Το πιο καυστικό σχόλιο πάντως του Grassi είναι το παρακάτω: “Είτε μας αρέσει, είτε όχι έχουμε αναδυθεί από τη γαλλική ηγεμονία στη σκηνή της Γιουροβίζιον, ένα άδικο, από το οποίο πολλοί αδυνατούν να συνέλθουν”.
Αρχική Πηγή: oikotimes.
To πρόβλημα δεν είναι πόσες λέξεις έχουν βάλει στα αγγλικά, το πρόβλημα είναι ότι καταστρέφουν τη ροή του τραγουδιού και το ρεφρέν με κάτι που ακούγεται εντελώς εμβόλιμο και παράταιρο. Η Αυστρία ήταν πέρσι 8η στη ψήφο του κοινού με ένα τραγούδι 100% στα γαλλικά. Η Γαλλία νομίζει ότι βελτιώνει κάτι που δεν χρειαζόταν βελτίωση – το πρόβλημά τους δεν ήταν το τραγούδι αλλά η απειρία της ερμηνεύτριας.